En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traductores ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema en Peru.
el 2009.08.18Del 19 al 31 de agosto próximos la Biblioteca Central de la Pontificia Universidad Católica del Perú realiza la muestra bibliográfica titulada "Kierkegaard: Las obras de alguien que todavía vive". La curaduría está a cargo de Arturo Rivas Seminario, quien dictará en los meses de septiembre y octubre un taller libre sobre el amor en la obra de Søren Kierkegaard. La muestra reúne catorce títulos del filósofo...
el 2009.08.12Los bajé en 128x160 por que si lo quieren agrandar encontre un solución muy buena. Hay una manera para aumentar la resolucion de los juegos .jar. Para pasar, por ejemplo, de 128x160 a 240x320. Por que, a los usuarios de, por ejemplo, Nokia 6131, les deberian servir los juegos de 5200, y tenerlos a pantalla completa. Para empezar se necesita el programa WinRAR () instalado en el equipo. Selecciona el archivo .JAR da un clic derecho y escoge la opción Abrir con y después Elegir...
el 2009.08.10Este es un sitio que te paga por hacer tu trabajo, si eres traductor de idiomas te inscribes en la página y cada vez que halla disponible una traducción te avisan por correo y tu debes contestar diciendo cuál será tu tarifa y con la ventaja de saber cuánto han ofertado los otros traductores. Si te dan el trabajo, el pago lo recibes al siguiente mes. Este sitio tiene dos opciones de pago, una es vía Paypal y la otra por Moneybookers. Este otro sitio tamnbién...
el 2009.08.04Iniciamos la selección de grandes obras militares con el primer capítulo del libro ?El Arte de la Guerra? del gran estratega chino Sun Tzu. Para no atentar contra los derechos del autor (en este caso, de los traductores) PODER MILITAR realizó un resumen en lenguaje moderno, copiando solamente algunas citas textuales (entre comillas) que se juzgaron relevantes. Para leer la obra completa, ya saben, vayan a las librerías o las bibliotecas. Yo pienso que la cultura debería...
el 2009.08.04Quien no ha necesitado alguna vez traducir un documento o un pequeño texto. Yo al menos lo tenia que hacer con un software instalado en mi computadora, por ejemplo, Globalink. Pero esos tiempos acabaron con la aparición de los traductores online, como google traductor. Frengly nos da el mismo servicio pero solo para texto simple. Es bastante efectivo ya que incluso nos traduce oraciones completas con una muy buena gramática. La diversidad de idiomas disponibles complementa un poco la...
el 2009.08.03Traducción de un artículo del New York Times (17/05/09) sobre traducción abierta, Internet políglota y el Proyecto Lingua En sus comienzos, prácticamente todo el contenido de la Red aparecía en inglés, pero eso es algo que está cambiando rápidamente. Por ejemplo, hoy día hay artículos publicados en Wikipedia que están traducidos a más de 200 idiomas diferentes. Y aproximadamente el 36% de los siete millones de blogs...
el 2009.08.02En la red nos encontramos con decenas de pequeños traductores de términos petroleros pero hasta ahora, en mi opinión, ninguno tan completo como el Glossary of the Petroleum Industry de la Editorial PenWell realizado por Dolores Proubasta. Este glosario me lo recomendó hace algún tiempo mi pata el tigre Daniel y definitivamente es para continuar recomendándolo. El glosario es muy útil si de traducir un paper se trata o de entender cualquier literatura...
el 2009.07.28
INSCRIPCIONES ABIERTAS Has querido formar parte de otakuligero? Pues es tu oportunidad las inscripciones estan abiertas Las areas para colaborar son las siguientes: DJOtakuligero.- Transmitir musica en un horario fijo atravez de nuestra radio, a los inscritos se les indicara como transmitir musica por la radio. Uploaders.- Si subes animes - mangas - jmusic - peliculas - series - doramas - programas en versiones ligeras lo que son videos claro esta, esta es tu oportunidad para postear tus subidas en...
el 2009.07.26El chino es uno de los idiomas más dificiles de entender, por ello te proponemos uno de los mejores traductores de chino a español»...
el 2009.07.21Si quieres pertenecer al Staff de Doramundo lee antes los requisitos: Requisitos: 1. Tener un conocimiento básico en WordPress o Blogger.(si no sabes yo te ayudo) 2. Tener buenas fuentes de información para las noticias.(si no las tienes yo te las doy) 3. Si las noticias están en otro idioma saber traducir la noticia correctamente.(hay muchos traductores en la internet,el idioma no es problema) 4. Subir Archivos (Descargas de Albums, Pvs, Mvs, Videoclips, Lives, etc)(mmm esta no es una...
el 2009.07.21WOLAAAAAAAAS!! Q tal??? Tiempo sin veros!!! Weno... no es q hayamos abandonado el proyecto... es solo q todos estábamos muy okupados... Gomen!! Algo q había q decir, es q no haremos Sayounara Zetsubou Sensei... u_u... Ahora, sobre Lovey Complex Plus, los 3 capítulos que encontramos en inglés están en proceso de edición... muy prontito sakaremos los 3 kapis juntos... o al menos eso espero... (¬_¬) ... pero el detalle es q encontré un RAW con dos caps...
el 2009.07.17Estocolmo - Suecia.- (DPA) La Unión Europea debe equilibrar sus intentos de reunir más información sobre los ciudadanos con la necesidad de proteger su privaciad, pidieron hoy los ministros de Justicia de la UE reunidos por segundo día en Estocolmo para debatir un nuevo plan quinquenal sobre política de Interior y Seguridad. El nuevo plan, conocido como "Programa de Estocolmo", prevé un refuerzo de los derechos civiles y la protección de datos....
el 2009.07.11Para concederle puntos por cumplir con este requerimiento de elegibilidad usted debe hablar fluidamente una de las lenguas de la comunidad australiana que se describen más abajo. Fluidez significa tener un elevado nivel de conocimiento y habilidad en el idioma, tanto a lo oral como en lo escrito, evidenciado por una calificación, nivel equivalente, obtenida en una universidad donde la instrucción se impartió en uno de los idiomas aquí listados, o en todo caso estar...
el 2009.07.07Vaticano, (agenciadoce.com).- El texto llega con meses de retraso por la escasez de traductores al latín en el Vaticano y por las sacudidas de la crisis financiera. La tercera encíclica de Benedicto XVI, Caritas in veritate (Caridad en la verdad), 137 páginas, fue dada a conocer ayer en el Vaticano, en la víspera de la [...] Temas Relacionados:El Papa insta al mundo a gobernar la globalización Bisbal se querella contra fans y pide 1,6 millones de dólares por...
el 2009.07.06
T:T ni mas... otra vex tuve q dejar de hacer cosas por estar cumpliendo con mis deberes de la universidad .... no solo le basta a la uni con hacerme rechazar entrevistas de trabajo ( incluye castings y algunos de estos eran cheveres T:T) , dejar de salir con mis amigos pa otros lados, dejar de hacer otras actividasdes como cursos o de ir de viaje..........ahora se mete con el eisa T:T no pude ir al eisa por 2semana s y pa colmo no pude ir a la presenta q hubo el domingo en el gafo perdon AFO ...es mas...
el 2009.07.02Tema 3 El evangelio de Marcos: Vino a servir por Ray C. Stedman El Evangelio de Marcos, el segundo libro del Nuevo Testamento, solo tiene 16 cortos capítulos, es el más breve de los Evangelios y, por lo tanto, fácil de leer de una sentada. Su brevedad es posiblemente el motivo por el que es el libro del Nuevo Testamento que con más frecuencia se traduce. Tengo entendido que los traductores de Wycliffe empiezan, casi de modo invariable, su labor de traducción con el...
el 2009.06.30
Un email de la ciudadana costarricense y hondureña residente en Suecia, Verenice Bebngtsson alertaba a la comunidad artistica y de otros sectores sobre el secuestro y detención del caricaturista Allan MC Donald y su hija Abril de solo 17 meses, en la incursión militar los dibujos de este artista fueron incinerados en una hoguera. Verenice Bengtsson cuenta en su email... ME DIRIJO A USTEDES A FIN DE DE DENUNCIAR Y HACER DE CONOCIMIENTO PUBLICO que el dia de hoy por via CHAT, a las 11 am...
el 2009.06.29
Se vuelven, pero no hacia lo alto, son como un arco engañoso. (Oseas 7:16 LBLA) Alto: Básicamente existen dos escuelas de pensamiento sobre las traducciones. Una se llama ?traducción literal?. Es un intento de trasladar un idioma a otro palabra por palabra. Con las traducciones literales, soy capaz de trabajar hacia atrás desde la palabra traducida hacia la palabra original. Al menos esa es la teoría. En realidad, encontramos con frecuencia que en el castellano muchas...
el 2009.06.28Fundada en 1930 . Circular Nº 008 Distinguidos señores. La Asociación Nacional de Licenciados de las Fuerzas Armadas del Perú (ANLFFAAP), una institución sin fines de lucro, creada en1930 que busca promover los valores morales, éticos, patrióticos y de justicia, conformada por los peruanos que tuvieron el alto honor de servir a la patria: licenciados por el Ejército Peruano, la Marina de Guerra del Perú y la Fuerza Aérea del Perú,...
el 2009.06.26Esta semana estuvimos en la Conferencia de la Escuela de Cristo, teniendo comunion con muchos pastores amigos, misioneros y hermanos que estan sirviendo a Dios en diferentes partes del mundo. Recibimos mucho de parte de Dios y estamos agradecidos por este tiempo y su Palabra. En esta oportunidad Gustavo estuvo traduciendo del ingles al espanol durante los tres dias de Conferencia. Pastor Carter Conlon Pastor Gustavo traduciendo en la Conferencia Traductores al ruso, portugues y español Alabando a...
