En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traductor quechua ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema en Peru.
el 2009.04.10BIOGRAFIA DEL INCA GARCILASO DE LA VEGABIOGRAFIA DEL INCA GARCILASO DE LA VEGA Inca Garcilaso de la Vega nació en Cuzco, Perú, el 12 de abril de 1539 y murió en la andaluza ciudad de Córdoba el 23 de abril de 1616, el mismo día, al parecer, que murieron William Shakespeare y Miguel de Cervantes Saavedra. Fué un escritor e historiador hispanoperuano. "Primer mestizo biológico y espiritual de América", "Príncipe de los escritores...
el 2009.04.10BREVE BIOGRAFIA DEL INCA GARCILASO DE LA VEGABREVE BIOGRAFIA DEL INCA GARCILASO DE LA VEGA Inca Garcilaso de la Vega nació en Cuzco, Perú, el 12 de abril de 1539 y murió en la andaluza ciudad de Córdoba el 23 de abril de 1616.Hijo del conquistador español capitán Sebastián Garcilaso de la Vega, de la nobleza extremeña, y de la princesa inca Isabel Chimpu Ocllo. Fué un escritor e historiador hispanoperuano. "Primer mestizo biológico...
el 2009.03.11Con la finalidad de promover una educación bilingüe intercultural y fortalecer la identidad en miles de quechua hablantes, la Municipalidad de Lima realizó en la Casa Osambela el I Diálogo Intercultural "Asuycamuy", con la participación de reconocidos catedráticos y personalidades de éxito de provincias. La reunión académica se inició con la difusión de un vídeo con testimonios de docentes y empresarios que...
el 2009.01.07En el ciclo de actividades programadas para el presente mes el Centro Cultural ADUNI - CECAD dedica de manera especial una Semana de Homenaje al natalicio del gran escritor José María Arguedas; cuyo mérito ha sido presentar en sus obras todos los matices de un Perú andino en intenso proceso de mestizaje. Este merecido homenaje se realizará del 19 al 23 de enero y contará con la participación de intelectuales y reconocidos artistas. INGRESO LIBRE. Arguedas...
el 2008.09.20Lo dije en la entrada comentando el blog Choledad Privada, de dónde michi viene la palabra ¨Calato¨. Este es un misterio linguístico único peruano, porque no se lo he escuchado a nadie de otra nacionalidad, hispano y no hispano. Los españoles no lo tienen así que a diferencia del ¨carajo¨, tan peruano y frecuente en nuestras exclamaciones, el ¨calato¨no viene de Europa (aunque la combinación de vocales son las mismas, dato curioso). El...
el 2008.09.20Entrevista con Henrique Urbano. Antropólogo, sociólogo e historiador portugués, Urbano lleva varios años estudiando a Cristóbal Molina (1529-1585), uno de los cronistas que mejor describió los rituales incaicos del siglo XVI. Escribe: Roberto Ramírez Aguilar ¿Quién y qué representa Cristóbal de Molina? - Entre los cronistas que llegaron desde España al Cusco, Cristóbal de Molina es el mejor sobre las cuestiones de...
el 2008.05.14El wayronco es un abejorro oriundo de Perú que, cuando vuela, emite un zumbido que se asemeja al llanto humano. "No encontré imagen más plástica ni más poética que resumiera el espíritu de mi documental" Con estas palabras en declaraciones para Ansa Latina el realizador español Jorge Meyer explica el origen del titulo de su film "Lágrimas de Wayronco" premiado como Mejor Documental en el Festival de Lleida, Catalunia y participante del Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos, en curso en Buenos...
el 2008.04.01
Ricardo Silva-Santisteban. Antología general de la traducción en el Perú I. Prosa: siglos XVI-XIX (Universidad Ricardo Palma, 2007) Además de escritor, traductor y miembro de número de la Academia Peruana de la Lengua, Ricardo Silva-Santisteban (Lima, 1941) es responsable de algunos de los proyectos más interesantes de nuestro medio editorial, como la colección El Manantial Oculto, de la que nos ocupamos hace poco. Uno de estos proyectos editoriales, acaso el más personal de RSS, por fin se hace realidad...
el 2008.03.28SERVICIO EXPRESO DIRECTO OPCION DE TRADUCTOR QUECHUA,FRANCES,INGLES,PORTUGUES TRASLADA EN COMODAS CAMIONETAS LARGA Y ANCHA AIRE ACONDICIONADO,CALEFACCION.DURANTE EL VIAJE PODRA BAJAR,TOMA FOTOS,Y TOMARSE EL TIEMPO QUE DESEEEN PERMANECER EN ALGUN PUNTO DEL CAMINO.PREPARE SU RUTA EN BASE A LA INFO QUE A DIARIO ADJUNTO Y LLAMENOS O ESCRIBANOS.ACOMPANAMOS AL GRUPO DURANTE TODO SU RECORRIDO,INCLUIDO PASEOS DENTRO DEL LUGAR DE DESTINO SIN COSTO ADICIONAL. Servicio Expreso para pequenos Grupos en Camioneta...
el 2008.03.04
"traductor español quechua" en Amanda Ortiz Blog Actitud valiente de la parlamentaria Hilaria Supa que se negó a juramentar en un idioma que no era el suyo en la foto es la señora con ropa tradicional andina… Y escuchaba por radio la juramentacion de un nuevo parlamento. Oi las palabras de la mama-congresista Hilaria Supa, vestida con traje andino, juró en quechua y citó los principios incas ?ama sua, ama qella, ama llulla? (no seas ladrón, no seas mentiroso, no seas perezoso) agregando...
el 2007.11.24José María Arguedas (Andahuaylas, Perú, 18 de enero de 1911 - Lima, 2 de diciembre de 1969) vivió el sentir indígena; representó la sierra sureña del Perú. Como docente, traductor del quechua y estudioso del folclor supo exponer una visión endocéntrica (la que expone los sentimientos, creencias, anhelos, etc.) del mundo andino a lo que le sumó el realismo mágico en su reconocida novela Los...
el 2007.09.07EL IDIOMA QUECHUA Los habitantes del imperio inca designaban a su idioma como runa shimi (habla humana), no como quechua, el idioma se hablaba en todo el imperio incaico cuyos límites se extendía desde Quito hasta Tucumán IMPORTANCIA Es importante por que emboca hechos históricos del Perú. El idioma Quechua es la llave de nuestra historia peruana. Sin conocimiento del idioma quechua uno queda desvinculado de una gran masa de población peruana; cuyas necesidades no se podrían comprender: Ejemplo: Quechua...
el 2007.09.07
("¿cómo estás, martha hildebrandt?" en quechua) martha hildebrandt. fuente: agenciaperu el debate ayer sobre la pertinencia del uso de lenguas nativas en los documentos oficiales motivó algunos exabruptos de parte tanto de maría sumire e hilaria supa (defensoras de la idea) como de martha hildebrandt (evidentemente, en contra): Todo comenzó cuando Martha Hildebrandt dijo que el proyecto "no sirve para nada" porque iba a ser imposible que todas las lenguas fuesen oficiales. Ello generó la respuesta de María...
el 2007.04.22
Con motivo del Día Internacional del Libro este 23 de abril a las 3:45 pm. se presentará una Videoconferencia de Lectura en quechua de la obra cumbre de la literatura española El Quijote de la Mancha. Dicho acto se realizará en el Centro Cultural España ubicado en la Calle Natalio Sánchez 181, Urb. Santa Beatriz. El ingreso es libre y están invitados de manera especial todos los quechuahablantes. Demetrio Tupac Yupanqui (traductor del Quijote al quechua), Augusto Casafranca (actor de la compañía de teatro...
el 2006.09.20T?uqu XP Como no podía ser para menos, el equipo de cholutions de siente en la obligación de mencionar la noticia de la traducción del Windows XP al quechua. Por ahora solo podremos decir que se llamará algo como T?uqu XP, para ir haciendo pruebas con tus palabras preferidas puedes usar el siguiente traductor al quechua. Aun no hemos podido encontrar imágenes oficiales del programa traducido? si alguien tiene acceso al sistema envíenos imágenes de las pantallas para publicarlas. Para tener más información...
el 2006.07.29...Y escuchaba por radio la juramentacion de un nuevo parlamento. Oi las palabras de la mama-congresista Hilaria Supa, vestida con traje andino, juró en quechua y citó los principios incas "ama sua, ama qella, ama llulla" (no seas ladrón, no seas mentiroso, no seas perezoso) agregando "ama auqa" (no seas traidor) frente a Torres Caro. El traductor del congreso no menciono en español la ultima frase y Torres Caro acepto el juramento "Si así lo hiciéreis, que Dios y la patria os premien . Si no...
el 2006.07.26Después de haberme ahorrado festines mediáticos el fin de semana, me acordé de que tenía que soportar Hola Perú todas las mañanas y ayer apareció un cambio de planes: La ceremonia de juramentación del nuevo congreso 2006 - 2011. Siendo la primera vez que veia este evento decidí sentarme un rato y conocer a los flamantes padres de la patria. Grande fue mi sorpresa cuando pasada la hora de transmisión, uno de ellos juró contra los tránsfugas (lo que se cambian de partido político luego de ser elegidos) y el...
el 2006.07.26
Según la Constitución de 1993, el quechua es una de las lenguas oficiales en el Perú. Aunque pudiera parecer que esto es más una declaración simbólica que un hecho sustantivo, sí les da derecho a los hablantes de esa lengua a usarla en actos oficiales. Haciendo uso de ese derecho, la congresista María Cleofé Sumire tomó su juramento en quechua, su lengua nativa. La dirección del Congreso, como corresponde, no solo lo permitió sino que incluso proporcionó un traductor. A quienes piensen que este es solo un...
el 2006.07.25Hace unas horas ha terminado la ceremonia de juramentación de los nuevos Congresistas de la República. El acto, que duró más de 2 horas, se celebró con tranquilidad. No fueron necesarios fiscales ni perros convertidos en héroes por la voluntad popular para controlar los ánimos en el Congreso. Sin embargo, no faltaron los juramentos, ejem, digamos, "singulares". Aquí un greatest hits de lo que pasó en la mañana: Los compañeros: Toda la bancada aprista íntegra, como lo hacen todos los parlamentos desde 1980,...
el 2006.06.08(Terra, discapnet) "El Quijote" ya tiene su versión en la lengua indígena quechua, un idioma precolombino que hablan alrededor de veinte millones de personas en zonas de Perú, Bolivia, Ecuador y Argentina. Esta primera traducción de la obra maestra de Cervantes al quechua fue presentada esta tarde en la Casa de América de Madrid. El traductor es Demetrio Tupác Yupanqui, que también tradujo la Constitución peruana al quechua, y el libro cuenta, además, con ilustraciones realizadas por campesinos...
Blogs que cumplen su criterio de búsqueda:




