En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traductor de ingles ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema en Peru.
el 2008.07.16El Papa Benedicto XVI envió ayer su primer mensaje sms (mensaje al móvil) durante la XXIII Jornada Mundial de la Juventud, dirigiéndose a sus destinatarios en inglés «slang», es decir, el argot o jerga de los jóvenes, utilizando la letra «u» por la palabra «you» y firmando como BXVI. (La razón - España)Ese señor con cara de malo, ultra conservador y con muchos comentarios poco acertados e intolerantes, ahora manda...
el 2008.07.11Gracias a bubus por compilar estas aplicaciones para los celulares Bluetooth Messenger: Aplicación para chatear mediante mensajería intantánea entre móviles cercanos. Bluetooth messenger 2: Aplicación con la misma función, pero para otros modelos. CeluChile: Aplicación para saber de que compañia son los celulares que te llaman o a quienes vas a llamar (Sólo Chile). Sólo ingresa el numero y te dice immediatamente. eBuddy:...
el 2008.06.21Descripcion Traductor para tu celular de Ingles a Español y de Español a Ingles, aparte tambien esta el diccionario y Excel para tu celular Traductor Diccionario en...
el 2008.06.12Mobile Translator ME 1.2 es un práctico traductor de viaje con soporte de seis idiomas: inglés, francés, alemán, italiano, portugués y español Haciendo uso de un sistema de organización por situación, este práctico traductor clasifica 2000 frases por idioma en nueve útiles categorías: transportes, compras, restaurantes, urgencias, trabajo, infantes, pesos y medida, entre otras. De esta manera, únicamente deberás...
el 2008.06.10Estos son algunos enlaces que recomiendo que lean los bloggers. En Ingles (originales) En Español: ?u=http%3A%2F%2Fwww.dailyblogtips.com%2F5-blogging-traps-you-need-to-avoid%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=en&tl=es ?u=http%3A%2F%2Fwww.dailyblogtips.com%2F7-things-to-avoid-while-leaving-a-blog-comment%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=en&tl=es ?u=http%3A%2F%2Fwww.thepinkc.net%2Fbetter-blogger%2F11-ways-to-monetize-your-blog%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=en&tl=es Para los que no dominen el...
el 2008.06.03Ceddet es promotora del curso que integra a Hsipanoamérica Joven comunicador cursa estudios sobre ?El Uso Correcto del Español en los Medios de Comunicación?, gracias a la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y el Centro de Educación Ceddet. Con el propósito de lograr una adecuada especialización en Periodismo, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) y el Centro de Educación a Distancia para el...
el 2008.06.03Geeks? Aman la linea de comandos / terminal? Entonces, se sentirán como en casa, utilizando goosh.org. Y para aquellos usuarios de YubNub que estén cansados de sus ocasionales caídas y lentitud, entonces con Goosh encontrarán una muy buena alternativa. Goosh (de: google shell) es, básicamente, una forma de acceder a Google como si estuviésemos n la línea de comandos de Unix. Pero no se asusten, pues utilizarlo, es bastante simple (y para los que prefieren...
el 2008.06.01Coincidiendo con la implementación del traductor, estuve pensando cuantas cosas te puedes perder por no saber inglés. Esto me recuerda a un trabajo que me dejaron en el colegio sobre lo que te pierdes por no saber inglés. El inglés es como muchos dicen el "idioma universal" porque todos lo hablan. Ya sea por una oportunidad laboral o por simplemente no querer leer los subtítulos de las películas el inglés es útil. El saber un segundo idioma...
el 2008.05.30El grupo que estoy formando es para aquellas personas, principalmente mamás, que deseen y necesiten ganar dinero extra trabajando desde sus hogares. Si estás interesada, escribeme como te lo indiqué, para ayudarte paso a paso. Para empezar puedes anotarte como referida mia y empezar a ganar dinero ¡Ya!, es gratis y sólo te llevará unos minutos. Primero debes abrir tu cuenta en PayPal y Alertpay que es el medio por el cual te pagarán, abrelás...
el 2008.05.27Les mostramos la dirección del blog de los Famosos Jonas Brothers en MySpace, donde contarán diaramente toda su vida, aventuras, pasa tiempos, conciertos, entre otras cosas. En el blog postearon y cuentan que están en preparativos para su primer tour por Inglaterra y Europa junto a Avril Lavigne. Con un buen traductor pueden leer los post de los Jonas Brothers en MySpace los que no saben ingles. Aqui la dirección del...
el 2008.05.26Amir Reza Najjari García y Bernardino Todolí López- G. T. Amantes del Aikido, su página está traducida a seis idiomas, entre ellos el japonés - De momento esperan unas ganancias diarias de 617 euros. Dos jóvenes españoles conocedores de la cultura japonesa desde hace años han abierto desde Tokio un portal sobre Japón del que no consta que existan precedentes ni otros similares. A la vez es una tienda on line de artículos del mundo...
el 2008.05.19El cineasta portugués Manuel de Oliveira celebró su 100° aniversario y recibió la Palma de Oro por toda su carrera, en una ceremonia en la que el público del Gran Teatro Lumière se puso en pie tres veces para ovacionarlo. La primera de ellas fue para recibir al artista en el escenario, tras el estreno del cortometraje "Un jour dans la vie de Manoël de Oliveira" ("Un día en la vida de Manoel de Oliveira"), realizado por el presidente del Festival, Gilles Jacob. A sus cien años, que cumple el próximo 11 de...
el 2008.05.16Si tienes a Google como tu página de inicio, es más que seguro que utilizarás también el enlace a su traductor, y claro, todos debemos tener una herramienta así a la mano, en la red tenemos información más detallada en otros idiomas, especialmente en inglés. Los nuevos idiomas que Google ha aprendido son: Búlgari, croata, checo, danés, finlandés, hindi, noruego, polaco, rumano y sueco? teniendo ahora un total del 23 idiomas soportados. Google quiere agregar la función de detectar automáticamente el idioma...
el 2008.05.11Como se ve en la imagen el Traductor de google ha mejorado su aspecto y la forma de elegir la traducción es mucho mas fácil. Antes no se podía traducir de español a otros idiomas( a excepción del ingles) pero ahora ya se puede. Puedes echarle un vistazo Enlace: Google Traductor© ObservadoresWeb | Este feed es de uso personal, sí quieres hacer un uso comercial contacta con...
el 2008.05.11Hola amigos, personas que frecuentemente me escriben me han solicitado responder esta pregunta ¿es la microexportacion en Internet un negocio rentable? bueno... tratare de ser explicito y brindar un mayor alcance al respecto. Muchos de nosotros hemos soñado en tener un Negocio en Internet que sea sencillo, facil de aplicar, automatico y que brinde un buen margen de utilidad. Cuales son puntualmente las ventajas que nos ofrece la microexportacion: No se requiere de conocimiento especializado ni avanzado en...
el 2008.05.09Google Traductor se acaba de actualizar y la mejora es considerable. Para empezar, si antes solo podíamos traducir de inglés a todos los idiomas y de algún que otro idioma suelto a otro, ahora podemos traducir directamente entre 23 idiomas diferentes. Y es que a los ya disponibles Alemán, Árabe, Chino, Coreano, Español, Francés, Griego, Hindi, Holandés, Inglés, Italiano, Japonés, Portugués y Ruso se unen el Bulgaro, Checo, Croata, Danés, Finlandés, Noruego, Polaco, Rumano y Sueco. Las mejoras no acaban...
el 2008.05.08
Paul Verhaeghen. Fuente: david stuart/Time El Independent Fiction Prize es un premio creado en Inglaterra, con el auspicio del diario The Independent, el Arts Council de Inglaterra y la marca de champán Taittinger, que premia al autor y traductor de una obra escrita en otro idioma y traducida y publicada en inglés. Luego de una shortlist en la que se encontraba Paul Verhaeghen por Omega Minor; Pawel Huelle por "Castorp"; Daniel Kehlmann por "Measuring the World"; Bengt Ohlsson por "Gregorius"; Lars Saabye...
el 2008.04.30Clayton Eshleman, poeta y traductor norteamericano, ha venido traduciendo poemas de Vallejo desde la década del 50, cuando encontró el poema La Araña en una antología de poesía sudamericana de la editorial New Directions. Su trabajo de traducción de Poemas Humanos le valió el importantísimo National Book Award en 1979. Eshleman presentó ayer, en el auditorio del Instituto Cervantes en...
el 2008.04.27
Juan Marsé Tras la muerte de su madre en el parto, es adoptado por el matrimonio Marsé, de quienes toma el apellido. Mal estudiante, se dedicó desde la adolescencia al oficio de joyero. Trabajó durante algún tiempo en la revista barcelonesa de cine Arcinema, inició su carrera literaria en 1958 con unos relatos que aparecerían en las revistas Ínsula y El ciervo. En 1959 obtuvo su primer premio literario, el Sésamo de cuentos por su relato Nada para morir y dos años más tarde publicó su primera novela...
el 2008.04.13
Nos ha llegado el enlace de la publicación electrónica del clásico libro: "¿Pescadores de hombres o fundadores de Imperio. El Instituto Lingüístico de Verano en América Latina". La valiosa obra se encuentra alojada en el sitio web: Nódulo Materialista y fue publicada originalmente en inglés en 1983 por Zed Press (Londres) y Cultural Survival Inc. (Cambridge, Massachusetts, EEUU). Luego fue traducida al español por la antropóloga Flica Barclay y la versión digital sigue la edición de Quito 1985....
Blogs que cumplen su criterio de búsqueda:








