Home

Traducciones Peruanas RSS

En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traducciones peruanas ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema en Peru.







En zonadenoticias el 2008.06.11

Hoy en la sección cultural de El Comercio Carlo Trivelli publica un detenido reportaje a propósito de una excelente novedad editorial que ya había sido adelantada, muy puntualmente, por Arturo Corcuera el miércoles pasado: "La reedición de Estación reunida y Viajes imaginarios de Javier Heraud con prólogo, notas y selección de Edgar O'Hara, un 'dossier' gráfico elaborado por Herman Schwarz y reproducciones de los originales...

En Leer Hoy el 2008.05.27

Ya sea a través de los ojos del publicista-comunicador Gustavo Rodríguez en Traducciones peruanas o a través de los testimonios de treinta y siete mujeres ejemplares recogidos por el periodista Antonio Orjeda en Mujeres batalla estos libros recogen dos maneras de entender el Perú de hoy. Encuéntralos en las principales librerías y autoservicios y en...

En Traducciones Peruanas el 2008.05.12

En su magistral novela Palinuro de México (1977), Fernando del Paso incluye un capítulo titulado ?Viaje de Palinuro por las agencias de publicidad y otras islas imaginarias?. Debe de ser, sin duda, la más feroz parodia escrita alguna vez para demoler, desde sus cimientos, la estupidez que ronda a una actividad satanizada con justicia. Las delirantes escenas que Del Paso hilvana, una detrás de otra, son, además, un tributo a la pluma afiladísima de autores como Rabelais, Swift y Sterne. Fue un evidente...

En Free Space el 2008.05.07

He querido compartir algunas frases sueltas que leí o escuché por ahí alguna vez, espero que saquen sus propias conclusiones de cada una de ellas, o que compartan si se identifican con alguna! Por cierto, les recomiendo el libro que puse como imagen:"Traducciones Peruanas"Gustavo Rodriguez Editorial Norma Saludos, "Quítenle a este mundo el arte de escribir y le quitarán toda su gloria." (Francois Rene De Chateaubriand) "La democracia es el proceso que garantiza que no seamos gobernados mejor de los que nos...

En Free Space Producciones el 2008.05.07

He querido compartir algunas frases sueltas que leí o escuché por ahí alguna vez, espero que saquen sus propias conclusiones de cada una de ellas, o que compartan si se identifican con alguna! Por cierto, les recomiendo el libro que puse como imagen:"Traducciones Peruanas"Gustavo Rodriguez Editorial Norma Saludos, "Quítenle a este mundo el arte de escribir y le quitarán toda su gloria." (Francois Rene De Chateaubriand) "La democracia es el proceso que garantiza que no seamos gobernados mejor de los que nos...

En Entre Paréntisis el 2008.05.07

He querido compartir algunas frases sueltas que leí o escuché por ahí alguna vez, espero que saquen sus propias conclusiones de cada una de ellas, o que compartan si se identifican con alguna! Por cierto, les recomiendo el libro que puse como imagen: "Traducciones Peruanas" Gustavo Rodriguez Editorial Norma Saludos, "Quítenle a este mundo el arte de escribir y le quitarán toda su gloria." (Francois Rene De Chateaubriand) "La democracia es el proceso que garantiza que no seamos gobernados mejor de los que...

Foto: Archivo El Comercio El taxi que me lleva hasta las oficinas de Toronja Comunicación Integral me sirve de improvisada sala de lectura para repasar una vez más algunos apuntes de la entrevista que voy a hacerle a Gustavo Rodríguez a propósito de la publicación de ?Traducciones Peruanas?, libro que recopila los artículos publicados por el comunicador y escritor en este Diario en los últimos cuatro años. Luego de sufrir durante varios minutos las consecuencias del caótico tráfico limeño, finalmente llego...

En El Pensador... el 2008.05.04

Mi primera recomendación de lectura. Hace poco en la universidad se expuso la feria del libro tradicional de inicio de ciclo. En ella compre algunos libros para regalar y otros para mi, aprovechando que los libros comprados en la feria se cargan a la boleta de pago de la universidad. El tercer día de feria encontré un libro muy interesante, desde que lo empecé hasta que lo terminé, y me sentí muy emocionado con él. Efectivamente, ?Traducciones Peruanas? del escritor y comunicador peruano Gustavo Rodríguez,...

A propósito de la publicación del libro Traducciones Peruanas (Editorial Norma) que reune artículos de su autoría publicados previamente en distintos medios, visité a Gustavo en las oficinas de Toronja Comunicación Integral -agencia que dirige- para hablar de todo menos del libro que acaba de presentar. La habitación de henry spencer. Perutags: Gustavo Rodriguez, Toronja Comunicacion Integral, Sandro Venturo, Traducciones Peruanas, Ampay Peru, Afiche Festival de Lima, Spots Universidad San Martin,...

En Clases de periodismo el 2008.04.18

Escritor y comunicador, con distinciones innumerables en el Perú y en el extranjero. En el año 2003 un anuncio de su creación desató una guerra comercial entre dos países que tuvo al pisco peruano como eje del lío. El anuncio (Racimo de uvas) terminó con regalarnos el Día del Pisco, un homenaje que últimamente culmina con varios limeños con la boca abierta delante de la pileta de la Plaza de Armas. Cosas muy nuestras. Pero volviendo a Gustavo Rodríguez, quien acaba de decir a Útero TV, que no es muy amigo...

En Utero.TV el 2008.04.16

Un poco complicado entrevistar a Gustavo Rodríguez a raíz del lanzamiento de su libro Traducciones Peruanas (ed. Norma). El libro, una antología de sus colaboraciones en prensa, está bastante bien (no lo he terminado pero creo que cualquiera metido en el mundo de las “comunicaciones” debería al menos echarle un ojo). Lo malo para mí -lo bueno para ustedes- es que no podía dejar de preguntarle por los ataques que Toronja ha recibido de los blogs (”trato de no leer blogs”). Ouch....

En MOLESKINE el 2007.09.18

Friedrich Hölderlin traducido en el Perú. Fuente: lauffen and neckar En su columna Inquisiciones, Abelardo Oquendo habla sobre las traducciones en el Perú. ¿Eso existe? Sí, existe, y es un camino que pueden empezar a transitar las editoriales jóvenes o independientes para salir de su circuito local y empezar a convertirse lo que otras editoriales similares (pienso en Sexto Piso, por ejemplo, en Periférica, o varias argentinas) se han convertido. Dice: "Lo que es habitual en países con una industria...

En Notas varias el 2007.09.17

Por Abelardo...

En poemasdeunadama el 2007.08.27

5 metros de poemas al italiano * Significativo aporte para la divulgación internacional de la genial obra vanguardista peruana * César Ángeles L. * Riccardo Badini (Siena, 1965) es investigador y docente de Lenguas y Literaturas Hispanoamericanas en la Facoltá di Lingue e Letterature Straniere de la Universitá degli Studi di Cagliari (Italia). Se ocupa de la vanguardia y expresiones culturales indígenas. Ha participado en Jalla (Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana) en San Miguel de Tucumán,...

En Lagartija el 2007.07.18

Como cada año, la Cámara Peruana del Libro anuncia para el jueves 19, el inicio de la 12ava. Feria Internacional del Libro que este año tiene como invitado de honor a Italia y que viene con una gran cantidad de propuestas editoriales que nos daán una pauta de cómo se maneja el tema en Europa. Esta vez la feria tendrá 260 stands instalados en el Centro de Convenciones del Jockey Plaza y podremos disfrutar de 250 actividades culturales, artísticas e infantiles, nacionales y de países invitados como...






Pagina: [ 1 ]   





¿Quienes somos? | Preguntas Frecuentes | Privacidad | Términos de Servicio
Inventarte.net | Blogday.org | DMCA

Contacto