Home
Buscar:
Buscar

Traducciones RSS

En esta pagina encontrará los 20 posts más relacionados al tema " traducciones ", nuestro ranking es automático y toma en cuenta la relación que tiene el blog con este tema en Peru.







En El eco del contador el 2008.06.18

lo que se debe conocer para un buena fiscalizacion les dejo que se informen uds., Fiscalización de procedimientos ante el MTPE El Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo (MTPE) mediante Resolución de Secretaría General N° 057-2008-TR/SG aprobó la Directiva General N° 006-2008-MTPE/4 para la fiscalización posterior aleatoria de los procedimientos administrativos contenidos en el Texto Único de Procedimientos Administrativos (TUPA) de dicho...

En Bloodyhell el 2008.06.16

Intentona de diario de lectura. Ahora ando enganchado con el libro de Umberto Eco "Decir casi lo mismo. La traducción como experiencia", que acaba de salir por Lumen. Aun cuando todos somos traductores en ciertas coyunturas, el libro va dirigido sobre todo a los que alguna vez se han apasionado con vertir en un lenguaje literario lo dicho o escrito originalmente en otro. Y, la verdad, está fantástico. En mi caso, la traducción es una especie de hobby más que una...

En bajo tu mirada el 2008.06.16

Ralph Fiennes nos tiene ya acostumbrados a actuaciones muy respetables como en Schindler`s list (1993), The English Patient (1996), Red Dragon (2002) de la saga de The Silence of the Lambs junto a 2 grandes del cine como Anthony Hopkins y Edward Norton; la genial, inteligente y frustrante Constant Gardener (2005) y la desquiciada y absurda pero muy interesante sátira política, Land of the Blind (2006). Para este año nos trae junto a Colin Farrel y Brendan Gleeson; bajo la...

En Aventuras de Kakaroto el 2008.06.16

La edición de la revista nipona Jump Square tiene un informe sobre la película.Los scans publicados son una especie de manga que por cierto pueden contener spoilers,ojalá y se tengan las traducciones pronto.Entre las imágenes podemos apreciar la moto y radar de Bulma,la habitación de Picoro,el traje completo de Goku así como la cajita donde guarda la esfera y su báculo sagrado,y mucho...

En Josmell.co.cc el 2008.06.15

1) Abrimos Internet Explorer 7. 2) Ya en Internet Explorer, hacemos click derecho en la barra de menús, saldrá un menú, ahí hacemos click en Vínculos. 3) Aparecerá una barra asi: 4) Entramos a click aquí 5) Ahí, en la parte que dice Traducciones con un solo clic desde la barra de herramientas de tu navegador, buscamos el idioma Español, hacemos click derecho, y clickamos la opción Agregar a Favoritos… 6) Nos sale un mensaje,...

En MOLESKINE el 2008.06.14

Se habla español. Fuente: colegionogales El mundo literario norteamericano y británico es cerrado y endogámico, eso es algo que todos lo sabemos. No tienen la menor curiosidad por la literatura que se hace en oros países, ni en las de continentes alejados ni las de sus vecinos. Y son duros, muy duros, para traducirobras incluso del castellano, que es la segunda en importancia. Por si alguien no lo sabía, en El País hay datos concretos: Hace más de tres...

En Sol negro el 2008.06.13

Según la revista Sol & Niebla, cuya más reciente edición dedica un homenaje al poeta fallecido hace exactamente un año. El poeta Juan Ramírez Ruíz, que en el presente mes de junio cumple un año de fallecido, dejó nueve libros de poemas inéditos, de los cuales nadie ha dado cuenta a la fecha, se señala en la revista de poesía Sol & Niebla, cuya edición N* 4 acaba de entrar en circulación en Lima. La revista...

En El Pensador... el 2008.06.11

Hoy se realizo la charla ?ad-meeting? acerca de ?La Marca y el entorno nacional? con la brillante exposición de Gustavo Rodríguez acerca del tema y de su más reciente libro ?Traducciones Peruanas? (libro recomendado anteriormente) en la Pontificia Universidad Católica del Perú. En la charla se tocaron temas como la identificación y su papel el la publicidad actual, cómo se debe encaminar la publicidad actual y otros temas relacionados, siempre, con la...

En Fenixcidio el 2008.06.11

Prometer nunca, rendirse jamón. A Rosa Montero la leo hace más de un lustro. A Murakami recién este año. A la fecha, de la española he leído una oncena de libros (actualmente estoy leyendo su última novela), mientras que del japonés he disfrutado por el momento cuatro novelas (tengo pendientes otra más y su último libro de cuentos). De cómo influyeron ambos escritores para llegar a la sacrílega situación de romper en...

En zonadenoticias el 2008.06.11

Hoy en la sección cultural de El Comercio Carlo Trivelli publica un detenido reportaje a propósito de una excelente novedad editorial que ya había sido adelantada, muy puntualmente, por Arturo Corcuera el miércoles pasado: "La reedición de Estación reunida y Viajes imaginarios de Javier Heraud con prólogo, notas y selección de Edgar O'Hara, un 'dossier' gráfico elaborado por Herman Schwarz y reproducciones de los originales...

En AQPSoluc el 2008.06.10

# La versión baja está libre; Favorable versión alrededor de £14/user; SWdetective de £6/user; AVdetective de £5/user # Pros: Estructura sensible del sistema bajo más los módulos; GUI excelente. # Contra: Las traducciones inglesas necesitan el trabajo; Ninguna ayuda para el antivirus de AVG. # Consejo de compra: Porque el producto es modular, usted puede comprar solamente los componentes que usted utiliza. Como ella suena, ACMP es un paquete para manejar...

En Portables S.A. el 2008.06.04

Babylon es una utilidad que permite traducir palabras y expresiones del inglés al español y a la inversa fácilmente.La base de datos que contiene el programa está formada con más de tres millones de palabras y expresiones, incluyendo términos técnicos. Cada vez que usas Babylon mientras estés conectado a Internet, el mismo programa averiguará si tienes la última versión del diccionario que utilizas, actualizándose...

En UN NUEVO MUNDO el 2008.06.02

Página de inicio en catalán de Facebook. La red social Facebook está disponible en catalán a partir de hoy gracias a la colaboración de 350 usuarios que han creado esta versión, según han informado fuentes de esta comunidad virtual. Facebook comenzó a ofrecer su servicio en castellano en el mes de febrero y entonces sus directivos informaron de que incluirían las peculiaridades de cada país de habla hispana gracias a un procedimiento de...

En Notiviajeros el 2008.06.01

Por primera vez las personas que pagarán por su ingreso para apreciar la ceremonia del Inti Raymi, en Cusco, recibirán equipos de traducción simultánea en inglés, francés o español a fin de que puedan comprender con mayor facilidad esta festividad solemne, que se celebra cada 24 de junio. Ismael Zuta, presidente de la Empresa Municipal de Festejos de Cusco (Emufec), que organiza el certamen, precisó que en total se entregarán tres mil 859...

En Alguien891 el 2008.05.29

He aquí su traducción, esta canción es interesante, parece como si hubiera pasado algo y que alguien siempre estaba a su lado como un apoyo... pero al final se queda solo y todo termina para el " o para ellos" es interesante lo que se puede entender de las traducciones En el lejano cielo nocturno Que mis dedos no pueden alcanzar, Las estrellas parpadeantes están Siendo liberadas Quédate conmigo Hasta que me duerma No dejes escapar tu amor gentil Es como cuando...

En Leer Hoy el 2008.05.27

Ya sea a través de los ojos del publicista-comunicador Gustavo Rodríguez en Traducciones peruanas o a través de los testimonios de treinta y siete mujeres ejemplares recogidos por el periodista Antonio Orjeda en Mujeres batalla estos libros recogen dos maneras de entender el Perú de hoy. Encuéntralos en las principales librerías y autoservicios y en...

En hack my cow el 2008.05.25

Estuve hablando con el buen Jorge Gonzáles sobre cómo es que uno debe entrar a colaborar con la traducción en GNOME, me lo describió en estos pasos: Leer los capítulos del libro de traducción referidos al español neutroSuscribirse a la lista de traductoresPedir un módulo (es decir una aplicación) para traducir o revisar.Instalar kbabel (o gtranslator, kbabel preferido) - disponible en Debian y UbuntuRevisar y/o traducir el módulo...

En esta ilustración publicada en la Edición especial de la revista Caretas (2027) tuve tiempo y pude dibujar con detalle hasta las carátulas de los comics Novaro, incluyendo el logotipo de la editorial y el escudito de la parte inferior donde dice: Serie águila: la linea de mini comics (14 x 19 cm) que nos acostumbramos a leer cuando eramos niños que por el pequeño formato, mucho más pequeño que el formato original americano (17 x 26 cm), tenía...

En SOFTWARE LIBRE el 2008.05.22

Descripción : Traduce sus documentos en seis idiomas: Ingles, Español, Francés, Alemán, Italiano, Portugués. Conserva las graficas y formato de las paginas originales Translation 10.0 Plus es el último producto de New Dimension Software, basado en nuestra propia tecnología de traducción automática. Con el uso de una serie de reglas generales de lingüística y de una forma de inteligencia artificial, Translation 10.0 Plus analiza y traduce su texto, generando borradores de traducción que rivalizan con los de...

En El Módem el 2008.05.20

Leo en Al otro lado del mostrador que cerraron la web Wikisubtitles (luego lo leí en el blog de Wikisubtitles) por una notificación de la oficina anti-piratería española amenazando tomar medidas legales. Para quienes no sepan qué es Wikisubtitles se los explico: es una web en la que los propios usuarios, a manera colaborativa, se encargaban de subir subtítulos de series. Es decir, Juan sube los subtítulos de una serie en inglés, María traduce una parte al español, José termina de traducirlos y corregirlos...






Pagina: [ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   >>





¿Quienes somos? | Preguntas Frecuentes | Privacidad | Términos de Servicio
Inventarte.net | Blogday.org | DMCA

Contacto